クラクションは、クラクソン。

先日のクラクションの話。

J やんは 『 ああ、klaxon(クラクソン)のこと?』 

klaxon は、車のあれではなく、単に大爆音の警報的なやつの意味だそうだ。

船とか列車とかのファーーーーーー!!! みたいなやつ?

英語でクラクションはhorn。

他にも、ハンドルは、steering wheel 、

ガソリンは、petrol だし、ガソリンスタンドは、petrol station、

トランクはboot アメリカではtrunkでいいらしい) し、

アクセルはaccelerator、フロントガラスは、windscreen。

車、パンク(punk)しちゃったわー なんて言ったら SEXPISTOLSかなんかなのか?

ってことになるし。 ( puncture/穴をあける、パンクさせる からきているらしい)

しかも、「 パンクした 」と言う時は、 「I have a flat tyre」

パンクじゃなくてフラットなんて単語出てくるわけで ( -д- ;)



車関係ないけど、いま思い出したいつも英語っぽくてだまされ続けている

WORDのひとつ。

そいつは、サランラップ。  ラップでいいのか?っていうと、

cling film が正解でして ( -д- ;) よく忘れてしまう。。。

人気ブログランキングへ
ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

0 Comments

Leave a comment